- 戈宝权;
<正> 一在我国的翻译文学史上,福建是个人才辈出的省份。从晚清民初直到“五四”运动以后,都出现过不少著名的翻译家,其中尤以严复、林纾、郑振铎、许地山、谢冰心等人最为有名。严复(字几道,1853——1921)是侯官(今闽侯)人,他从一八九五年起先后翻译了赫胥黎的《天演论》、亚丹·斯密的《原富》、孟德斯鸠的《法意》等西方社会科学名著,并且最初提出了翻译的“信、达、雅”三个标
1984年01期 1-4页 [查看摘要][在线阅读][下载 564K] [下载次数:169 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:2 ] |[阅读次数:0 ] - 伍铁平;
<正> 我们先从四个方面进行具体的词源比较,然后再作一些理论上的概括和说明。(一)犬星座、暑天和假期英语的 Canicula、法语的 Canicule(“大犬座α”,又名“天狼星”,学名 Sirius)来自拉丁语的 Canicule(犬星座),后者是从拉丁语的 Cǎnis(“狗”,英语的 Canine[狗]就是来自这个词)派生的,所以叫“犬星座”。英语中也用英语词命名,将这个星座叫做Dog Star。太阳位于犬星座,犬星座与太阳同时升起的七月下旬至八月下旬,是一年中最热的时候,也就是我国历书上的三伏天的时候。因此英语和法语中的 canicule 和the canicular days,jours caniculaires 都指七、八月酷暑期间。英语中还可以用 dog
1984年01期 5-9页 [查看摘要][在线阅读][下载 326K] [下载次数:386 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:23 ] |[阅读次数:0 ] - 陈福生;
<正> There are two kinds of grammar,pre-scriptive grammar and descriptive gram-mar.The prescriptive grammar gives or-ders how a language ought to be used ra-ther than simply describing how it is used.This type of grammar lays down a lot ofrules for the student to follow but thegifted philologist Edward Sapir points outthat all grammatical rules leak.This typeof grammar also warns the student against
1984年01期 10-11页 [查看摘要][在线阅读][下载 96K] [下载次数:23 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 李圣鑫;
<正> 现代英语有个有趣的倾向,一些词类已不同程度地增加了自己的功能。目前并列连词不仅可置于并列复合句的第二部分的首位而且可置于与前句由句号隔开的独立句子的首位。连词的这种用法表示:连词可以确立复合句范围之外的联系情况,即是说,连词可用作表达各独立句之间的一定的意义关系的语
1984年01期 12-15页 [查看摘要][在线阅读][下载 196K] [下载次数:70 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 王家骅;
<正> 一般说来,英语的插入成分不和句子的任何成分发生结构关系,在多数情况下不是句中不可缺少的成分,但可起一些表意作用,丰富说话的内容。英语的插入成分有下列几种类型:1.完全独立的插入成分,去掉它句子的结构不受影响;在句中的位置比较灵活,插在句子的其他成分间时,一般用逗号隔开
1984年01期 16-19页 [查看摘要][在线阅读][下载 188K] [下载次数:215 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:16 ] |[阅读次数:0 ] - 周求知;
<正> 由感叹形容词 what 或感叹副词 how 引导的感叹句是英语中表达强烈感情的典型感叹句。本文打算就这种感叹句作些粗浅的介绍。1、感叹形容词 what 引导的感叹句的结构一般是:“What+名词+主语+谓语+(其他)!”。此句式所强调的成份是what 后面的名词(名词为单数可数名词时,
1984年01期 20+19页 [查看摘要][在线阅读][下载 87K] [下载次数:73 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 陈中明;
<正> 先看下面一段对话:A:You have been rummaging aboutamong my dictionaries for a long time.What for?B:For the word“Afghanistan”.I haveskimmed through a lot of entries in thedictionary proper,but to no avail.I'mafraid I haven't enough time to look forit.A:Perhaps you didn't consult theproper part of the dictionary.I have timeenough.Let me help you.明眼人看得出,enough time 和 timeenough 中的 enough,位置虽然有别,意义却没有改变。而 the dictionary proper 和
1984年01期 21-23页 [查看摘要][在线阅读][下载 149K] [下载次数:55 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 李国南;
<正> 英语中的形容词有比较级和最高级,这是一条普遍的语法规则。但实际上,英语中有些形容词是不可能或者极少采用比较等级形式的。倒底哪些形容词一般没有比较等级?它们在什么情况下才可以采用比较等级?本文想探讨一下这些问题。一、一般没有比较等级的形容词都属于
1984年01期 24-25+23页 [查看摘要][在线阅读][下载 159K] [下载次数:60 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 许扬琴;
<正> 学生在英语学习中往往会出现这样一种情况:某一个句子结构并不陌生,其中单词也熟悉,可是意思却搞不大清楚。有一次,一个学生抄来一个句子:I can't tell youanything when you won't listen。他说这个句子很简单,但却不容易解释清楚。他解释为:“当你不听的时候,我什么也不能告诉你。”自己听起来也感到别扭。这样的解
1984年01期 26-29页 [查看摘要][在线阅读][下载 201K] [下载次数:25 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 德里克·班以安;
<正> Between 1979 and 1983 I have spent atotal of almost 24 months teaching Englishto a variety of students in China,mainlyat Fujian Teachers University and SichuanTeachers College,but also at Jilin Univer-sity and for a short time at Xiamen Uni-versity.Most of my students were Englishmajors,of the years ′77,′78,′79 and ′80,but they also included some young andmiddle-aged teachers,and some young staff
1984年01期 30-32页 [查看摘要][在线阅读][下载 134K] [下载次数:75 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 伍向梅;
<正> To Chinese students who are learningEnglish as a foreign language,the“inten-sive reading”course is of great practicalvalue,especially in the intermediate stage,i.e.senior-middle school or the second orthird year in college.“Intensive reading”implies the recognition of the configura-tion,pronunciation,grammatical inflexionand strueture of words,sentences,par-agraphs,and the whole text.It strengthens listening and speaking,affordslanguage,content,and models for writing.
1984年01期 33-35页 [查看摘要][在线阅读][下载 140K] [下载次数:14 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 宋顺龄;
<正> Cambridge FirstCertificate and Certi-ficate of proficiencyin English Examina-tions,即剑桥“英语初级证书”与“英语熟巧水平证书”统考,是目前世界范围内对非母语英语学习者进行英语水平全面测试的一个历史悠久,得到国际公认的权威性考试系统。该考试由英国剑桥大学各地统考委员会(Universityof Cambridge LocalExaminations Syndic-ate)主管,在全世界60多个国家400个考试中心(包括在英国的100个,欧洲大陆90个,美洲50个,非洲10个及亚洲20个)举行一年两度的统一考试。考试日期一般定在每年六月中旬
1984年01期 36-39页 [查看摘要][在线阅读][下载 256K] [下载次数:54 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:2 ] |[阅读次数:0 ] - 赖耀先;
<正> 教育部发下的“英语水平考试”(TheEnglish Froficiency Test,以下简称 EPT考纲)是在参照国外各种英语水平考试的基础上,结合我国实际情况和需要,专为我国英语学习者设计的一种考试。对这种考试,有的同志认为它面向世界、面向将来,站得高,看得远,吸取了国外多年来英语考试方法的长处,符合我国当前英语发展的趋势;有的同志则认为它脱离实际,不符合国情,提出了过高的要求。笔者完全支持前者的看法,认为 EPT 考纲具有它自己的特点,它的
1984年01期 40-42页 [查看摘要][在线阅读][下载 190K] [下载次数:28 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:0 ] - 潘幼仲;
<正> Vanity Fair is used as a textbookfor English literature in many universi-tie,now I try to offer a few commonplaceremarks by way of introduction so thatothers may come up with valuable opin-ions.Vanity Fair was published in 1847.written by William Makepeace Thackeray.The title Vanity Fair is taken from Bun-yan's The Pilgrim's Progress.Thackeray'sview is that Vanity Fair is a place where
1984年01期 43-46页 [查看摘要][在线阅读][下载 214K] [下载次数:815 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] - 深町真理子;程贤甦;
<正> 不言而喻,翻译主要是由两项工作构成的,也就是阅读、理解原文(这里主要针对英文的小说、剧本而言)并把原意用优美、正确的日本语准确无误地表现出来。这两项工作犹如一辆车子的两个轮子,那一项有欠缺都会造成所谓的“缺陷翻译”。因此我考虑把这篇关于翻译与敬语之间密切关系的小文章大体分两部分予以论述。
1984年01期 46-51页 [查看摘要][在线阅读][下载 377K] [下载次数:193 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:0 ] 下载本期数据